Problem szyku w staropolskich przekładach Modlitwy Pańskiej
The problem of the word order in old Polish translations of the Lord's Prayer
Piętnastowieczne tłumaczenia Modlitwy Pańskiej są dobrym materiałem do badań porównawczych. Zestawienie 23 zachowanych odpisów pokazuje próby zaadaptowania łacińskich modlitw na język narodowy. W poszczególnych tłumaczeniach widocznych jest wiele różnic. Celem artykułu jest opisanie problemu szyku wyrazów i kształtowania się stylu modlitewnego w XV wieku.
Modlitwa Pańska, tłumaczenie modlitw w średniowieczu, szyk, inwersja, styl modlitewny, XV wiek
Kwartalnik Językoznawczy 2013 / 4, s. 33-43
2081-5441
