Processus, modèles, produits - comment des étudiants polonais traduisent Flaubert

dc.contributor.authorDąmbska-Prokop, Urszula
dc.date.accessioned2012-08-19T11:48:07Z
dc.date.available2012-08-19T11:48:07Z
dc.date.issued2003
dc.description.abstractThe author presents an analysis of translations of fragments of G. Flaubert’s Madame Bovary by 19 students, concentrating on types of errors and difficulties encountered during this exercise. In the next part of the article a certain typology of these problems and an attempt at explanation of their background are proposed.pl_PL
dc.identifier.citationStudia Romanica Posnaniensia, 2003, vol. 30, pp. 23-30pl_PL
dc.identifier.isbn83-232-1270-8
dc.identifier.issn0137-2475
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/3205
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe UAMpl_PL
dc.subjectFlaubertpl_PL
dc.subjectMadame Bovarypl_PL
dc.subjectTranslationpl_PL
dc.titleProcessus, modèles, produits - comment des étudiants polonais traduisent Flaubertpl_PL
dc.title.alternativeProcesses, models, products - how Polish students translate Flaubertpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
03_Urszula_Dambska_Prokop_Processus_modeles_produits_23-30.PDF
Size:
398.57 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.58 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego